健康診断をしてもらう時に使うタイ語
そういえばこの間タイで働いていた時に使っていた健康診断書が出てきました。タイではワークパーミットの更新には健康診断書(バイ・ラップローン ペーッ:ใบรับรองแพทย์)の提出(梅毒の血液検査も)が必要でした。そのたびに健康診断書を近くの病院にもらいに行っていました。そういえば最近健康診断してないなー。
ワークパーミット用の健康診断書を下さい
:コー・バイ・ラプロン・ペーッ・サムラップ・バイ・アヌヤー(ト)タムガーン
:ขอใบรับรองแพทย์สำหรับใบอนุญาตทำงาน」
※ワークパーミット:バイ・アヌヤー(ト)タムガーン:ใบอนุญาตทำงาน
梅毒の血液検査して下さい
:コー・トゥルア(ト)・ルアッ(ト)・サムラッ(プ)・ロート・シフィリス
:ขอตรวจเลือดสำหรับโรคซิฟิลิส
※梅毒:ロート・シフィリス:โรคซิฟิลิส
健康診断書:バイ・ラップローン ペーッ:ใบรับรองแพทย์
健康診断:ガーン・トルアット・スッカ パープ:การตรวจสุขภาพ
体温:ウン ハ プーム ラーイ ガーイ:อุณหภูมิร่างกาย
血液型:グルップ・ルアット:กรุ๊ปเลือด
血圧:クワーム ダン ローヒッ スーン:ความดันโลหิต
脈:チーッ パ ジョーン:ชีพจร
尿検査:トルアット・パッ サー ワ:ตรวจปัสสาวะ
レントゲン:エーク サ レー:เอกซเรย์
タイの病院は日本のそれと比べて適当なので、面倒な人は小さいクリニックに行けば、何も診察せずに診断書だけくれたりします。しかもお値段は病院にもよりますが100Bから200Bほどとお得です。
当然大きな病院や外国人が行くような高級な病院であればがっつり診察してくれます。しかしその場合は800Bから2000Bとかなりの請求書がやってきます。まあ会社が経費を支払ってくれるのならば大きな病院でしっかりと検査してもらったほうがいいかと思いますが。
タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。