タイ語7 タイ語の部屋の言い分け方。法則さえ覚えれば簡単。

Pocket

日本でも部屋には名前があります。さすがにいつまでも、あの部屋この部屋、では極まりが悪い。もちろんこれくらいは英語でももちろん通じるのですが、部屋に一緒にいる時や買い物に行ったときなど、タイ人の彼女も最低限それくらい知っておいてよとの顔をします。

ということでタイ語での部屋の名称やその部屋に付属する基本的な名称の呼び方も勉強する必要が出てきましたので覚えることにしました。


キッチン:ホーング・クルア:ห้องครัว:kitchen

寝室:ホーング・ノーン:ห้องนอน:bedroom

浴室:ホーング・アップナーム:ห้องอาบน้ำ:bathroom

洗面台:アーン・ラーン・ナー:อ่างล้างหน้า:wash stand

バスタブ:アーン・アップナーム:อ่างอาบน้ำ:bathtub

リビング:ホーング・ナン・レン:ห้องนั่งเล่น:living room

トイレ:ホーング・ナーム:ห้องน้ำ:toilet

便器:チャック・コーク:ชักโครก:toilet bowl

玄関:ターング・カーオ:ทางเข้า:entrance

廊下:ターング・ドゥーン:ทางเดิน:corridor

ベランダ:ラヴィアン:ระเบียง:Veranda


ここでキーワードになってくるのが、ホーングアーンになります。ホーングはそのまま「部屋」の意味です。つまりノーン=寝るだから、寝室は、ホーング・ノーン「寝る部屋」。アップ・ナーム=シャワーを浴びるだから、浴室は、ホーング・アップナーム「シャワーを浴びる部屋」となります。ナン・レンは、ナン=座るレン=遊ぶ、つまりリビングは、ホーング・ナン・レン「座って遊ぶ部屋」。ナーム=水、だからトイレは、ホーング・ナーム「水の部屋」となります。なるほど。

アーンはというと「たらい、洗面器」の意味です。ということは、バスタブはアーン・アップナーム「シャワーを浴びる器」となります。また、ラーン=洗うナー=顔、だから洗面台は、アーン・ラーン・ナー「顔を洗う器」となります。

玄関と廊下で使われている、ターングは道とか方法とか方角とかの意味です。つまり、カオ=入る、なので玄関は、ターング・カーオ「入る道」。まあまあ分からないでもない。ドゥーン=歩く、なので廊下は、ターング・ドゥーンで「歩く道」となります。

ちなみに余談ですが、ベランダは、ziggyのラヴィアンローズのラヴィアンで覚えました。

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする