タイ語13 タイのレストランで使う一般タイ語定型文一覧。

Pocket

食事に関する基本単語が分かったら次は積極的に店員にタイ語で話しかけてみましょう。彼女がいるときなどは厳禁ですが、いないのであればレストランや食堂も立派な出会いの場と化します。誰しも一度は可愛い店員がいる店を探して回ったはずです。

というよりもそもそもタイには数多くの接客居酒屋や日本で言うキャンギャルがウェイトレスとして働いているレストランなどもあります(最近減っていますが涙)。日本だと中々レストラン等の従業員に話しかけることは至難の業ですが、ここはタイ。タイ語の勉強もかねて積極的に話しかけてみましょう。


英語(日本語)のメニュー下さい:

コー・ドゥー・メニュー・パーサー・アングリット(イープン)・クラップ:

ขอดูเมนูภาษาอังกฤษ(ญี่ปุ่น)ครับ

これ・下さい:アオ・ニー・クラップ:เอานี่ครับ

~一緒に入れて:~ドゥアイ・クラップ:~ด้วยครับ

持ち帰りでお願いします:アオ・クラップ・バーン・クラップ:เอากลับบ้านครับ

※クラップが2回出てきますが、初めのは帰る。次のは丁寧語のクラップ。

ここで食べます:キン・カオ・トロン・ニー・クラップ:กินข้าวตรงนี้ครับ

同じもの下さい:コー・ムアンガン・クラップ:ขอเหมือนกันครับ

~ありますか?:ミー・~・マイ・クラップ?:มี~ไม่ครับ

(ミー:ある マイ・ミー:無い)

これ何ですか?:アンニー・アライ・クラップ:นี้อะไรครับ?

(辛く/甘く)~しないで下さい:マイ・(ペット/ワーン)~・カップ:ไม่(เผ็ด/หวาน)ครับ

~を入れないで下さい:マイ・サイ・~・カップ:ไม่ใส่~ครับ

ビールを3本下さい:コー・ビァ・サーム・クァット・クラップ:ขอเบียร์สามขวดครับ

取り皿を下さい:コー・ジャーン・ベーン(グ):ขอจานแบ่งครับ

トイレどこですか?:ホンナーム・ユー・ティナイ・クラップ:ห้องน้ำที่ไหน?

いくらですが?:タオライ・クラップ:เท่าไหร่ครับ?

会計お願いします:チェックビン・ドゥアイ・クラップ:เช็คบิล ด้วย ครับ


とりあえずこれくらい話せれば食事をするのに困ることはないと思います。しかしあまり調子に乗って喋りすぎると向こうが容赦なくタイ語で話しかけてきます。そうなったらほぼほぼ理解できなくなります。変な空気になるのも嫌なので愛想笑いでもしておきましょう。

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする