タイ語の月の名前
これがどうしても覚えられませんでした。曜日の名前と違い正直、これら月の名前を覚えなくても、1月なら、ドゥアン(月)・ヌン(1)で、2月なら、ドゥアン・ソン(2)で通じてしまいます。そのため優先度は低いと思い、最後の最後まで覚えることを拒否していました。
しかしこちらからドゥアン・ヌンとかいうのは相手のタイ人に通じるのですが、相手が話しかけてくる内容は以下の月の名前で話してきます。それを一々聞き直すのは面倒くさい。ということで仕方なく覚えることにしました。ついでに英語名と日本の旧式の呼び名も一緒にどうぞ。
1月 :モッカラーコム:เดือนมกราคม:January :睦月
2月 :クムパーパン:เดือนกุมภาพันธ์:February:如月
3月 :ミーナーコム:เดือนมีนาคม:March:弥生
4月 :メーサ―ヨン:เดือนเมษายน:April:卯月
5月 :プルッサパーコム:เดือนพฤษภาคม:May:皐月
6月 :ミトゥナーヨン:เดือนมิถุนายน:June:水無月
7月 :カラカダ―コム:เดือนกรกฎาคม:July:文月
8月 :シンハーコム:เดือนสิงหาคม: August:葉月
9月 :ガンヤ―ヨン:เดือนกันยายน :September:長月
10月 :トゥラ―コム:เดือนตุลาคม:October:神無月
11月 :プルッサチカ―ヨン:เดือนพฤศจิกายน:November:霜月
12月 :タンワーコム:เดือนธันวาคม:December:師走
満月 :ドゥアン・ペン:ดวงเพ็ญ:full moon
ちなみにこの中でも個人的に覚えやすかったのは、プルッサパーとシンハーでした。プルッサパーに関しては、昔通っていたマッサージ学校が”プルッサパー”という名前だったためです。また、5月から学校に通い始めた(実際は4月からでしたが)と思い込み覚えました。
シンハー(8月)は言わずと知れた、タイの有名ビール、シンハービールで覚えました。真夏の8月に飲むからシンハーだと。