タイのことわざや慣用句を勉強しようと思ったのは、タイ語の勉強というよりもどちらかというと、こんなのを覚えていると女の子との会話が弾むかなと思ったという不純な動機でした。参考:SAITO CO.,LTD
ก(ゴーガイ)鶏のゴー 中(頭子音k- / 末子音-k)
「コーカィ」と呼ばれることが多いが、実際には「コ」より「ゴ」の発音に近い
กงเกวียนกำเกวียน:ゴンガウィアン・ガムガウィアン: 牛車の外輪と車輻はついて回る
意味)罪業は罪業で報われる
กระดูกร้องได้ :クラドゥー(ク):ローン・ダーイ: 骨が叫んで手に入れた
意味)殺人犯がしばらくして捕まったときに使われる表現
กระต่ายตื่นตูม:グラターイ・トゥーントゥーム: ウサギがびっくり仰天
意味)物事をよく確かめもせずにやたらと驚く有様
กล้านักมักบิ่น:グラー・ナッ(ク) ・マッ(ク)・ ビン: 硬すぎると欠けやすい
意味)勇敢すぎるのは怪我の元
กลิ้งครกขึ้นเขา:グリン・クロッ(ク)・クン・カオ: 臼を転がして山に登る
意味)自分の能力を超えた困難なことをする
ก่อแล้วต้องสาน:ゴー・レーオ・トン・サーン:(籠の底を)作ったら編まなければならない
意味)やりかけたことは最後までやるべき
กำขี้ดีกว่ากำตด:ガム・キー・ディー・グワー・ガム・トッ(ト): 屁をつかむより、大便をつかんだほうがいい
意味)どんなものでもないよりはまし
กำแพงมีหูประตูมีช่อง:ガムペーン・ミー・フー・プラトゥー・ミー・チョーン: 壁に耳あり、ドアに隙間あり
กำแพงมีหูประตูมีตา:ガムペーン・ミー・フー・プラトゥー・ミー・ター: 壁に耳あり、ドアに目あり
意味)壁に耳あり、障子に目あり
กินที่ลับไขที่แจ้ง:ギン・ティー・ラッ(プ)・カイ・ティー・ジェーン: 隠れたところで食べて、公の場で明らかにする
意味)こっそりしておいて、後で手柄を披露する
กินน้ำไม่เผื่อแล้ง:ギン・ナーム・マイ・プア・レーン: 日照りのときのためにとっておかずに水を飲む
意味)後のことを考えずにすぐに使う
กินน้ำเห็นปลิง:ギン・ナーム・ヘン・プリン: 水を飲もうとしてヒルを見つける
意味)欲しいと思っていたが、いざ手に入れる時に嫌なものを見つけて急にいらなくなる
กินบนเรือนขี้บนหลังคา:ギン・ボン・ルアン・キー・ボン・ランカー: 家でご飯を食べ、屋根で大便をする
意味)恩知らず
กินปูนร้อนท้อง:ギン・プーン・ローン・トーン: 石灰を食べれば、お腹が熱い
意味)悪事をし、自分から怪しげな様子を示す
เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน:ゲ(プ)・ビア・ターイ・トゥン・ラーン: 店の床下で貝を拾う
意味)わずかの収入しかない仕事でも厭わずにやる
เกลียดตัวกินไข่:ギアッ(ト)・トア・ギン・カイ: 体は嫌いだが、卵は食べる
เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง:ギアッ(ト)・プラーライ・ギン・ナームゲーン
ウナギは嫌いだが、ウナギのスープは食べる
意味)その人物そのものは大嫌いだが、その人からの利益はもらう
เกี่ยวแฝกมุงป่า:ギヨウ・フェー(ク)・ムン・パー: 草を刈って、森に屋根をかけようとする
意味)自分の力量を超えたことをする
แกว่งตีนหาเสี้ยน:グウェーン・ティーン・ハー・シィアン: 足を振ってトゲを探す
意味)余計なことをして、自分で自分の首を絞める
ใกล้เกลือกินด่าง:クライ・グルア・ギン・ダーン: 塩の近くにいて、灰汁を飲む
意味)近くにいいものがあるのに、他からそれよりも劣ったものを探してくる
ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่:ガイ・ヘン・ティーン・(ン)グー・(ン)グー・ヘン・ノム・ガイ
ニワトリはヘビの足を見つけ、ヘビはニワトリの乳房を見つける
意味)互いに相手の秘密を知っている
กรวดน้ำคว่ำกะลา:グルアッ(ト)・ナーム・クワム・ガラー: ヤシの殻の水を注ぎ、伏せる
กรวดน้ำคว่ำขัน:グルアッ(ト)・ナーム・クワム・カン: お椀の水を注ぎ、伏せる
意味)絶交する
กระต่ายหมายจันทร์:グラターイ・マーイ・ジャン: ウサギが月を望む
意味)高嶺の花を望む下賎な男、分不相応な望みを持つ
กวัดไกวไสส่ง:グワッ(ト)・グワイ・サイソン: 揺すって追い出す
意味)見たくも会いたくもない
ก่อกรรมทำเข็ญ:ゴー・ガム・タム・ケン: 罪をつくり、困苦を行う
意味)いつも他人に迷惑をかける
ก่อร่างสร้างตัว:ゴー・ラーン・サーン・トア: 身体を作り、築き上げる
意味)身代を築く
กินอยู่กับปาก อยากอยู่กับท้องว:ギン・ユー・カッ(プ)・パー(ク)・ヤーク・ユー・カッ(プ)・トーン: 口で食べていて、お腹の中にいたがる
意味)知らないふりをする、シラを切る
ไก่แก่แม่ปลาช่อน:ガイ・ゲー・メー・プラーチョーン: 年取ったニワトリ、タイワンドジョウの母
意味)多くの策略を持つ老獪な老女
กระดังงาลนไฟ:グラダン・(ン)ガー・ロン・ファイ: 火に焙った鷹爪花
意味)男性経験豊富な女性は男の扱い方が上手
กระดี่ได้น้ำ:グラディー・ダーイ・ナーム: キノボリウオが水を得る
意味)有頂天になって身を振るわせる
กระโถนท้องพระโรง:グラトーン・トーン・プラローン: 宮殿の大広間の痰壺
意味)みんなからよってたかってこき使われる人
กลมเป็นลูกมะนาว:グロム・ペン・マナーオ: ライムのように丸い
กลิ้งเป็นลูกมะนาว:グリン・ペン・マナーオ: ライムのように転がる
意味)上手く隠して、尻尾を掴ませない
กาคาบพริก:ガー・カー(プ)・プリッ(ク): カラスが唐辛子をくわえる
意味)色黒の人が真っ赤な服を着たときの有様
กาหลงรัง:ガー・ロン・ラン: カラスが巣に迷う
意味)他人の家にい続けて、自分の家に帰ろうとしない
กิ่งทองใบหยก:ギン・トーン・バイ・ヨッ(ク): 金の枝と玉の葉
意味)似合いの男女
กินเหมือนหมู อยู่เหมือนหมา:ギン・ムアン・ムー・ユー・ムアン・マー: 豚のように食べ、犬のように居る
意味)だらしない生活をする
เกลือเป็นหนอน:グルア・ペン・ノーン: 塩にウジがわく
意味)身内の中の裏切り者、獅子身中の虫
กอดแข้งกอดขา:ゴー(ト)・ケーン・ゴー(ト)・カー: すねを抱き、脚を抱く
กอดมือกอดตีน:ゴー(ト)・ムー・ゴー(ト)・ティーン: 手を抱き、足を抱く
意味)ゴマをする
กำลังกินกำลังนอน:ガムラン・ギン・ガムラン・ノーン: 食べているところ、寝ているところ
意味)育ちざかり
กินเกลือกินกะปิ:ギン・グルア・ギン・ガピ: 塩を食べ、エビのみそを食べる
กินแกลบกินรำ:ギン・グレー(プ)・ギン・ラム: もみがらを食べ、ぬかを食べる
意味)バカ
กินนอกกินใน:ギン・ノー(ク)・ギン・ナイ: 外で食べ、中で食べる
意味)物の売買で不当にピンはねする
กินบ้านกินเมือง:ギン・バーン・ギン・ムアン: 家を食べ、町を食べる
意味)領主になる
กินลมกินแล้ง:ギン・ロム・ギン・レーン: 風を食べ、日照りを食べる
意味)労して何も利益が得られない
ก ข ไม่กระดิกหู:ゴー・コー・マイ・グラディッ(ク)・フー: ゴーもコーも耳を揺らさない(ゴー、コーはタイ語のアルファベットの最初の2文字)
意味)勉強したことがあるのに、全然、文字を知らない
กบเลือกนาย:ゴッ(プ)・ルアッ(ク)・ナーイ: カエルが主人を選ぶ
意味)いつも上司に不満を持ち、何かと言って上司を変えたがる人
ก้มหน้า:ゴム・ナー: 顔をうつむける
意味)やむなく辛抱する
กระชังหน้าใหญ่:グラチャン・ナー・ヤイ: 表面が大きな雨よけ
意味)出しゃばり、へらず口をたたく
กระเชอก้นรั่ว:グラチュー・ゴン・ルア: 底が漏れている籠
意味)無駄使いする、金使いが荒い
กระดูกแข็ง:クラドゥー(ク)・ケン: 硬い骨
意味)簡単に死なない、しぶとい
กระต่ายสามขา:グラターイ・サーム・カー: 3本足のウサギ
意味)断固として否定する
กลับหน้ามือเป็นหลังมือ:グラッ(プ)・ナー・ムー・ペン・ラン・ムー: 手の平を手の甲に返す
意味)一転する、元と反対になる
กวนน้ำให้ขุ่น:グアン・ナーム・ハイ・クン: 水をかき混ぜて濁らせる
意味)すでにおさまったことをむし返して大騒ぎする
กะลา:ガラー: ヤシの実の殻 意味)価値のない
กัดหางตังเอง:ガッ(ト)・ハーン・トアエーン: 自分の尻尾に噛みつく
意味)話が堂々巡り
กินน้ำตา:ギン・ナームター: 涙を飲む 意味)悲しむ
กินน้ำใต้ศอก:ギン・ナーム・ターイ・ソー(ク): 肘の下の水を飲む
意味)人後に落ちる、本妻には敵わない妾
กินน้ำพริกถ้วยเดียว:ギン・ナームプリッ(ク)・トゥアイ・ディヨウ: 1つのお椀で辣醤を食べる
意味)いつも女房と一緒にいる
กินบุญเก่า:ギン・ブン・ガオ: 古い善行を食べる
意味)以前に行った善行の報いを受ける、遺産などの財産でのうのうと暮らす
กินรังแตน:ギン・ラン・テーン: 蜂の巣を食べる
意味)機嫌を悪くして不必要に騒ぎ立てる
กู่ไม่กลับ:グー・マイ・グラッ(プ): 呼んでも戻って来ない
意味)止めるのも聞かない
แกะดำ:ゲ・ダム: 黒い羊 意味)変わり者、厄介者
ไก่รองบ่อน:ガイ・ローン・ボーン: 賭場の臨時代用のニワトリ 意味)補欠
ไกลปืนเที่ยง :グライ・プーン・ティアン: 正午の砲から遠く離れている
意味)時代遅れのバカ
ไก่ออ่น:ガイ・オーン: 幼いニワトリ 意味)青二才