何でも最近では電話を嫌がる若者が増えているそうです。というより電話が嫌で仕事を辞める若者までいるとのこと。メッセージやスタンプのみでやり取りできるというLINEなどのアプリの弊害なのでしょうか?
確かにスタンプやメールに慣れてしまうと突然の電話にびっくりしてしまうことがあります。そういう私も電話は大嫌いです。まあだからと言って仕事を辞めるまではいきませんが、登録していない番号から電話が掛かってきても出ることはありません。
これはLINEでも同様で、メッセージではなく通話で連絡が来ても、鳴りやむまでずっと放っておき、鳴りやんだ後にメッセージで、何?と返信したりします・・・こんな気持ちきっとわかってくれる人も多いと思います。
しかし私の周りには短気はタイ人が多いのか、それともメッセージのやり取りがかったるいのか、電話をかけてくる人が多いです。本当は電話には出たくないのですが、出ないと怒る娘ばかりで、困ってしまいます。
電話番号:ブゥー・トーラサップ:เบอร์โทรศัพท์
番号:ブゥー: เบอร์
電話:トーラサップ: โทรศัพท์
携帯電話:ムー・トゥー:มือถือ
携帯番号:ブゥー・ムートゥー:เบอร์มือถือ
公衆電話:トーラサップ・サーターラナ:โทรศัพท์สาธารณะ
※公的な:サーターラナ:สาธารณะ
充電器:ティー・チャート・バッテリー:ที่ชาร์ตแบตเตอรี่
携帯番号を 教えて下さい:コー・ブゥー・ムートゥー:ขอเบอร์มือถือ
~を教えてください:チュアイ・ボーク・~・ノイ:ช่วยบอก~น่อย
電話をかける:トー・パイ:โทรไป
電話に出る:ラップ・トーラサップ:รับโทรศัพท์
電話を掛けなおす:トー・グラップ・マー:โทรกลับมา
電話がつながらない:トー・マイ・ティット:โทรไม่ติด
また連絡します:ジャ・ティット・トー・パイ・イーク:จะติดต่อไปอีก
何といっても、タイ人女性の連絡先を聞く、これがタイ語習得の第一歩になると思います。まあ女性だけでなく男性でもいいのですが・・・モチベーションを上げて取り組むには男性は女性、女性は男性がいい、のではないでしょうか。
この中でも、連絡先を教えて下さい、は真っ先に覚える必須の言葉となります。この連絡先が携帯番号なのか、LINEなのか、snapchatなのか、それは自由ですが、やはり携帯番号よりもアプリのIDの方が気軽に教えてくれるのは日本でもタイでも同じです。
タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。