タイ語67 フルーツをタイ語で言ってみる

Pocket

タイ語フルーツ

先日風邪を引きました。年がら年中暑いタイでも若干の季節の変わり目があるようで・・・まあ単に年を取って体が弱ってきているだけなのかもしれませんが。そんなこともあり、体のことを考えて野菜と果物中心の食生活をしばらく送っておりました。

またタイでは果物の名前がニックネームになっている人が多いです。特に女性。まあ、ねずみだアリだといわれるよりは果物の名前のニックネームの方がそれはいいですよね。


バンレイシ:ノーイナー:น้อยหน่า

食べころ・旬の季節:7月から9月までの雨季

このフルーツの名前はタイ人のニックネームによく使われています。ノーイってあだ名の人はこのフルーツからきているといわれています。

ジャックフルーツ:カヌン: ขนุน

食べころ・旬の季節:4月から6月頃

ローンコーン:ロンコーン:ลองกอง

食べころ・旬の季節:3月から4月までの暑季と8月から10月までの雨季

バナナ:クルアイ:กล้วย

食べころ・旬の季節:1年中

サラクヤシ:サラ:สละ

食べころ・旬の季節:6月から10月頃の雨季

スターフルーツ:マフアン:มะเฟือง

食べころ・旬の季節:1年中

タイ人の間では体に良い果物と言われています。特にタイ人女性の間では肌に良いといわれているみたいで、このフルーツ食べてるタイ女性が多いです。

みかん:ソム: ส้ม

食べころ・旬の季節:1年中

タイ人女性のニックネームに多し。おそらくテンモー、ノーイと並び三巨頭かもしれません。

ジャワフトモモ:チョムプー:ชมพู่

食べころ・旬の季節:2月から6月頃までの暑季

このフルーツの名前がニックネームになっているタイ人女性も多いです。

スイカ:テーンモー:แตงโม

食べころ・旬の季節:1年中

これも女性のニックネームによく使われます。確かに言われてみればスイカっぽく見えるのが不思議です。

グァバ:ファラン:ฝรั่ง

食べころ・旬の季節:11月から3月までの乾季

西洋人一般をあらわす(ファラン)と同じ。日本の梨に味はちょっと似ています。

※梨:サーリー:สาลี่

マプラーン:マプラーン:มะปราง

食べころ・旬の季節:3月から6月位まで

日本の柿のような果物です。

マンゴスチン:マンクット:มังคุด

食べころ・旬の季節:4月から9月までの雨季

リュウガン:ラムヤイ:ลำไย

食べころ・旬の季節:6月から9月までの雨季

ライチー:リンチー:ลิ้นจี่

食べころ・旬の季節:4月から7月までの雨季

パイナップル:サッパロット: สับปะรด

食べころ・旬の季節:1年中

ランブータン:ンゴ: เงาะ

食べころ・旬の季節:4月から8月ころまで

ドラゴンフルーツ:ケーオマンコン:แก้วมังกร

食べころ・旬の季節:5月から10月頃の雨季

ドリアン:トゥリアン: ทุเรียน

食べころ・旬の季節:5月から9月までの雨季

言わずと知れた果物の王様ドリアン。

ザボン:ソムオー:ส้มโอ

食べころ・旬の季節:8月から11月頃まで

このフルーツのソムオーっていう名前のニックネームを持つタイ人も結構多いです。

ココナッツ:マプラーオ:มะพร้าว

食べころ・旬の季節:1年中

※ココナッツミルク:ガティ:กะทิ

マンゴー:マムアン:มะม่วง

食べころ・旬の季節:3月から6月くらいまで

パパイヤ:マラコー:มะละกอ

食べころ・旬の季節:1年中


タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。


音で引く・タイ日実用辞典第2改訂版 [ 岡滋訓 ]


デイリー日タイ英・タイ日英辞典

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする