タイ語での何気ない受け答え
タイ語をある程度話せるようになって困ること。それは相手が話すタイ語が容赦なくなってくることです。途中から、いや結構序盤から何を言っているのか分からない。そんなことはしょっちゅうです。前はもっとゆっくり簡単なタイ語で話してくれていたのに・・・
元来タイ人は面倒くさがり屋。こっちがある程度話せると分かるや否や、こちらに配慮するのが面倒になりネイティブと話すように話しかけてきます。まあ、そんな相手のタイ語に対して、はっきり分からない、もう一回言ってくれ、と言うのが面倒くさいと思い適当に、あいづち:カムトープ:คำตอบ、を打ってしまう私も私なのですが・・・
最近調子どう?:チュアン・ニー・ペン・ヤーンライ・バーン:ช่วงนี้ เป็นอย่างไรบ้าง
※最近:チュアン・ニー: ช่วงนี้
~のわけがない(~するに決まっている):タンマイ・ジャ・マイ~:ทำไมจะไม่(動詞)
そのとおりです:チャイ: ใช่ チャイ
そうですね:チャイ・ナ:ใช่นะ
いいですね:ディー・ナ:ดีนะ
なるほど:ンガン・ルー:งั้นหรือ
そう思います:ヘン・ドゥアイ:เห็นด้วย
そうは思いません:マイ・ヘン・ドゥアイ:ไม่เห็นด้วย
それは知りませんでした:チャン・マイ・ルー・ニー・マー・コーン:ฉันไม่รู้นี้มาก่อน
信じられません:マイ・ナー・チュア・ナ:ไม่น่าเชื่อนะ
それは大変ですね:ナン・ラムバーク・ナ:นั้นลำบากนะ
そうだといいですね:チャイ・コー・ディー・ナ:ใช่ก็ดีนะ
もちろん:ネー・ラ:แน่ละ
多分そうでしょう:アーヂャ・チャイ:อาจจะใช่
おもしろそうですね:タージャ・サヌック・ナ:ถ้าจะสนุกนะ
やっぱり、本当だったのか:ヤン(グ)・ギー・ニー・エーン(グ):ยังงี้นี่เอง
もちろん、本当:ネー・ノーン・ナ:แน่นอนนะ
だからか!:ミ ナー:มิน่า
ぼちぼちやってるよ:ルアイ・ルアイ・ユー:เรื่อยๆอยู่
まあまあかな:チューイ・チューイ:เฉยๆ
これらのタイ語がすっと出てくるとなんかタイ語が話せているような感じになります。まあそうすると相手のタイ語がさらに容赦なくなってくるのですが・・・ジレンマです。
タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。