税金に関するタイ語
タイで暮らしているとどうしても覚えなくてはいけない単語の一つに税金に関するものがあります。税金関係・・・正直日本にいた時でさえ日本の税金関係の単語もさっぱりなのに、それを外国、しかも制度法律諸々日本のように整っていないタイで覚えろというのか?そう自問自答しつつ勉強しています。
税金:パーシー:ภาษี
※税金を支払う:シア・パーシー:เสียภาษี
※脱税する:リーク・リアング・パーシー: หลีกเลี่ยง
※タックスフリーの:プロート・パーシー:ปลอดภาษี
※輸入関税:パーシー・ナム・カオ:ภาษีนำเข้า
※税金:パーシー・アーゴーン:ภาษีอากร
※所得税:パーシー・グンダイ:ภาษีเงินได้
経済:セータギット:เศรษฐกิจ
物価:ラーカー・シンカー:ราคาสินค้า
物価:ラーカー・コーン:ราคาของ
株:フン:หุ้น
収入:ラーイ・ダーイ:รายได้
支出:ラーイ・ジャーイ:รายจ่าย
赤字になる:カート・トゥン:ขาดทุน
※なくす:カート:ขาด
※資金:トゥン:ทุน
黒字になる:ダイ・ガムライ:ได้กำไร
※利益:ガムライ:กำไร
コンドミニアムからタウンハウスに移って驚いたことは、ゴミの回収代、という税金?が徴収されることでした。タウンハウスやアパート時代はそんなもの払った経験がないので初めなんだこの請求書は?と驚いたものでした。職場のタイ人に見せてやっと何の請求書か分かったのですが、問題はこの請求の支払いは、貸主なのか借主なのか、ということでした。職場のタイ人はレオテー・オーナー(オーナー次第)とのこと・・・
どうやら年に一回の徴収らしいのですが、電気水道代と違い、使ってなくてもかかる費用はオーナーが払うのが筋なのでは?とちょっと納得がいかなかったので早速オーナーのところに請求書と持っていきました。たかだか240BAHTくらいのものなのですが、お金の貸し借りが一番人間関係を壊します。
タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。