タイ語形容詞
タイで暮らして、タイ語を使っていると、タイ語が通じて会話が成立することもあれば、全く通じないこともあります。これはこちらの問題(文法や発音など)ももちろん大事ですが、聞き手による要因もかなり関係してくるのでないかと思います。それは相手の態度によって同じように話していても、通じたり通じなかったりすることが多いからです。
つまり、近所のよく行く食堂や屋台のおばちゃん、または外国人の話すタイ語に慣れ親しんでいるタイ人には通じても、初めて行く店(特に普段外国人が来ないようなところ)のタイ人などははなから拒否反応があるため、こちらがどれだけタイ語を話しても、聞く耳を持ってくれなかったりします。
良い:ディー:ดี
悪い:マイ ディー:ไม่ดี
高い(高低):スーン:สูง
低い:ティア:เตี้ย
大きい:ヤイ:ใหญ่
小さい:レック:เล็ก
多い:イョ イェ:เยอะแยะ
少ない:ノーイ:น้อย
長い(物や距離):ヤーオ:ยาว
長い(時間):ナーン:นาน
短い:サン:สั้น
硬い:ケン:เเข็ง
柔らかい:ニム:นิ่ม
粘り気がある:ニアオ:เหนียว
広い:クワーン:กว้าง
狭い:ケープ:แคบ
厚い:ナー:หนา
薄い:バーン:บาง
浅い:トゥーン:ตื้น
深い:ルック:ลึก
太い:ウワン:อ้วน
細い:ポーム:ผอม
重い:ナック:หนัก
軽い:バオ:เบา
明るい:サワーン:สว่าง
暗い:ムート:มืด
近い:グライ:ใกล้
遠い:グライ:ไกล
早い:レオ:เร็ว
遅い:チャー:ช้า
新しい:マイ:ใหม่
古い:ガオ:เก่า
暑い:ローン:ร้อน
温かい:ウン:อุ่น
蒸し暑い:ローン オップ アーオ:ร้อนอบอ้าว
寒い:ナーオ:หนาว
涼しい:イェン:เย็น
湿った:チューン:ชื้น
濡れた:ピアック:เปียก
乾いた:ヘーン:แห้ง
これはタイ人に限らず、日本人もそうかもしれませんが、どこの国にも外国人・外国語に対して頭から苦手意識を持っている人がいます。見た目がっちり外国人=もうダメ。話せない。と先入観が生まれ、例え相手が日本語で話しかけていても、ノーノー、ノーイングリッシュ、なんて言って、相手の話している言葉を聞こうともせずに立ち去る人が少なからずいます。
それはタイでも同様で、こちらがタイ語で会話しようとしても、向こうから英語で、ノーノー、マイダーイ(できない)、と帰ってきたりします。しかし、まあこちらが根気よくタイ語で、ジャイ・エンエン(落ち着いて)、パーサー・タイ・ダーイ!(タイ語できるってば!)などと話し続けると、やっとこちらの話に耳を傾けてくれます。
タイ語学習には以下の2つの辞書がオススメです。